Popular Posts
-
"Would you please take a hard copy of this document and bring it back to me? Thanks!" 在倫敦工作的時候,主管拿著一份文件這樣跟我說;我其實有聽懂她希望我把文件拿去影印...
-
Photo Credit: http://www.landin.com.au/leasing-commercial-property-central-coast 關於租借的英文單字,我們最熟悉的大概就是 Rent 這個字吧? 中文有租用、租賃、頂讓,這些不同的字...
Monday, 23 October 2017
[過來人分享] 作品集潤稿與簡報技巧訓練
嗯,當工作太過忙錄,忙到明明有一整本筆記本的文章點子,卻無法靜下心來寫的時候…就是發這種過來人推薦文的工商時間了。
這次的案件很特別,是個非常有上進心的女孩子,很敢踏出自己的舒適圈與接受新挑戰。一開始我只是幫忙潤飾作品集的英文說明,後續對方才又進一步來詢問簡報技巧課程的內容。
(以下原文刊登 - 但有馬賽克案主ID)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
作者: wxxxxxxx (起) 看板: translator
標題: [心得] 推薦Thejust潤稿
時間: Sat May 13 15:16:19 2017
◎帳號(譯者或案主):Thejust
◎評價(正評或負評):正評
○事由:
快速準確,相當細心,Thejust會針對內容做相關背景的理解讓潤稿內容達到最完美!
備註:
年初時開始求職,準備作品集想要英文部分正確,所以上翻譯板找潤稿,由於看到Thejust的背景及她的blog文章很吸引我,所以找她幫忙。
在e-mail溝通中可以發現Thejust是相當細心的人!對於不理解的內容會詢問再進行潤飾,成果我相當滿意,讓我作品集看起來更完整。
另外,在面試英文簡報模擬的部分,我也請Thejust幫我修飾說法,也針對內容做問答模擬,Thejust事前會針對面試的相關產業做功課,這點讓我覺得她跟別的老師有所不同,相當用心,所以在此大力推薦!!!
Subscribe to:
Posts (Atom)