記得以前學過「Just kidding! (開開玩笑)」這個詞吧?
但是,同樣是讓人發笑的話語,大家知道「Joke」與「Kid (kidding的原形)」的使用方法嗎?
還有其他「Tease」、「Prank」、與「Hoax」都是不同種程度的玩笑呢!
與朋友之間的相處,通常會有那種互相捉弄的玩笑話,這種時候所使用的句子,就是大家比較常知道的kidding。例如:
A: Oops! I forgot to bring my mobile today, what a bad day! (可惡!我忘了帶我的手機了啦,今天運氣真不好!)
B: Well, I think it is nothing to do with the day, it is to do with your brain...ha ha ha, I am just kidding! (偉鵝,我覺得這可能跟運氣沒什麼關係,大概是跟腦子比較有關係吧。哈哈哈,我只是開開玩笑啦!)
現在的口語習慣上,其實「I am just joking」與「I am just kidding」這兩種用法是完全可以交替使用的。不過!當用在講「笑話」的時候,就應該是用「tell a joke」,而不是「tell a kid」*了喲!
*其實,用比較常理的方式思考就更好記了:kid雖然有「笑話、玩笑」之意,但是只限於作動詞使用,而名詞則是「小朋友、小孩」的意思 (這樣就不難理解為何 kidding 是指開玩笑了吧?因為像小孩那般的行為,可能就有幼稚、可愛或讓人會心一笑的感覺);kid拿來當名詞時,沒有玩笑的意思,而是單純指孩童這類的字義。所以在講笑話的時候,要記得是使用「joke」來表達哦。
除了kidding與joking,對於比較親密的朋友、家人、或情人之間,則是還有另一個可以用的字 - 「tease」。
這個字用在單純開對方玩笑上,與kidding或joking差不多;但是通常是使用在關係與對方較近的對象會比較好,翻譯成中文的話,比較有「逗弄」的意思。
但是為什麼要另外強調tease這個字呢?因為它還有挑逗的意思!
所以當另一半穿得小小性感一點、打扮得帥一點的時候,你也可以跟對方說:"Are you teasing me? I want to take you out for a date." (你這是在挑逗我嗎?我好想帶你去約會一下~)
那麼,上半部份介紹了對人講笑話、或是對特定對象開玩笑、或挑逗的用字之外;接下來我們還要再提到兩個使用上也需要小心的字。
小時候應該都有玩過那種偷偷在朋友背上貼著「我是豬」、「叫我笨蛋」(或更糟的字眼)這種類型的玩笑吧?當玩笑開得有點大,可能會讓對方生氣,或者甚至是有一點惡搞式的玩笑的話,記得別用日文的「kuso (據說是惡搞的意思,但本人不會日文…)」來表示喲!
這個時候的玩笑,就可以用prank來表達。
所以「prank」可以廣泛的指所有類型的善意與惡意玩笑,通常格局是比對單一對象的玩笑來得大一些些。
最後還有「Hoax」這個大家比較少見的字,它也是有開人玩笑的感覺,但是!這個字所涵蓋的等級又再高了一些,因為它還帶有「騙局」的意思,所以通常會用到這個字,大多是指有涉及到被害人、有錢財損失之類的負面結局。
一次介紹5個字,怕大家吃不消;最後給大家看看假狗狗的公園惡作劇影片吧!
這種惡作劇,就可以用prank來形容了喲!
Chi。季 - 你的個人品牌訓練師。
No comments:
Post a Comment