Popular Posts

Thursday, 12 November 2015

[English Skills] 進階英文 - 欺騙感情也是Fraud


當人類的交通工具進步,開啟了所謂的地球村模式後;網路的風行,更讓我們的朋友圈快速拓展到了世界各地。

於是英文用字中的 fraud (詐欺)也逐漸的開始盛行。
結合前一次的英文分享中提到的 Hoax (騙局)一字,不曉得大家分得清楚其中的界限嗎?

同時,與 fraud 類似的字眼,還有 scam 與 deception ,今天就來作個簡單的區分,以方便記憶與使用。

老實說,這些字在使用上都有各自不同的範圍,只有少數的領域是重疊到的;所以在使用的語感上,要小心,用錯字,程度差異可能就會出現。

詐騙這件事,如果只有騙取金錢,而且只是單一個體行為的話,通常直接稱為 scam (騙錢/詐取)。例如,拿假貨在路邊擺攤賣給消費者,這種行為是一種 scam ;規模比較小,比較單純只有金錢問題的情境。

當涉及程度不只是金錢,可能是已婚人士假裝單身欺騙了被害人的感情、或者是惡意的散佈不實消息來引起眾人恐慌,這種不再只是玩笑性質的事件,就比較建議用 deception (詐欺)來形容。所以當玩笑/騙局已經不單純只是為了娛樂,它就會從上次提到的 hoax 變成了一種 deception。

那文章開頭提到的 Fraud 呢?這個字的意義與範圍又再擴得更大了。
Fraud可以代表各種形式的詐騙,包含騙取金錢、感情、或是會影響名譽等類型的案件;同時,使用到 fraud 時,還代表它的規模程度相對較大,例如整家公司、被害人數極高或者是某一部份的社會圈都因此受影響的層級。更重要的是,當 deception 只是單純的以欺騙手段來獲得(不管何種類型的)利益;fraud 更有原本欺騙與非法事件外的不法意圖之意。

也就是說,當某些人士不只是為了自身利益與財團或官員掛勾,表面上只有獲得利益財富或其他好處,但實際上,整個事件可能還讓被害人家破人亡、造成某些人名譽受損、或者是影響了整個社會的安定…這些都能算是原本目的之外所造成的負面影響。這種情況就應該稱為是一種 fraud。

這樣一來,相信大家在使用 hoax, scam, deception, 與 fraud 上,就更有想法了吧!

最後,還要同場加映的教大家另外一個網路新字:phishing
因為最早開始的詐騙方式是透過電話 (phone) 來隨機找尋受騙對象,這種動作就像是釣魚 (fishing) 一般。當近代網路開始發達,釣魚方式從電話發展到電子郵件,但操作方式一樣是以願者上鉤的模式,因此就把電話與釣魚這兩個字結合,叫做網路釣魚 (phishing)。



Chi -  你的個人品牌訓練師。

No comments:

Post a Comment