做生意最怕的大概就是全盤皆輸的倒閉吧?畢竟要達到真正的成功,需要許多的因素一起完成;但是失敗,卻可能只需要一個原因就 GG 了。
在英文裡就有這樣一個小片語用來形容這種痛苦的失敗 - Go Belly Up
從字面上應該也不難想像這個畫面,如同魚兒或許多小動物死亡那般,整個肚子往上翻過來的樣子。當企業經營到整個翻肚,就能直接聯想到是破產、失敗、倒閉的情況了。
現在這個用詞仍然是英文裡的常用字,雖然大部份依舊是使用職場上,但是如果想要描述某件事完全失敗的情境,也是可以使用它的。
「The company went belly up because the owner did not take care of its financial crisis in 2009 (這家公司破產倒閉了,因為在2009年金融危機時,老闆並沒有好好規劃財務狀況。)」
A: Tomorrow is your final exam, have you prepared for it? (明天就要考試了,你有準備嗎?)
B: Sure, otherwise I will go belly up this semester. (當然啊,不然我這學期就死定了。)
小提醒:
可能有些人會聽到一些外籍人士用 belly up 這個詞來形容去酒吧喝一杯,其實它的原文是另一個完整的句子 - belly up to the bar,指的是整個肚子 (belly) 靠近到吧台 (bar) 上再喝一杯;而現代人習慣縮短句子,因此有時候才會聽到這一類型的形容。
例句:The tourist bellied up to the bar and asked one more pint. (那位觀光客靠過去吧台又再要了一大杯酒。)
Chi。季 - 你的個人品牌訓練師。
No comments:
Post a Comment