Popular Posts

Friday, 8 April 2016

[English Skills] 英文小技巧 - 到底誰是John Doe?


John Doe: "Hello, this is John Doe, Interested in Data?"
(你好,我是John Doe,對資料有興趣嗎?)

最近最火紅的爆料新聞 - 巴拿馬密件,爆料者自稱叫 John Doe,不是什麼 Mary, Jack 或 Susan,而是 John Doe。這個名字的背後其實有著一段可愛的故事。

在說故事的時候,為了簡化名稱,我們會把出場人物取上名字,中文大多稱之為小明、小英、小美;或者較不重要的角色則直接稱作為某甲、某乙…等等。另一種情境是當訴訟所需,但不確定(或想隱藏)原告或被告的名字時,也會以各種化名來表示。

而在英文中,也同樣有這種類型的做法,不過它實際的由來已經不可考了;只知道大約是在西元14世紀那時慢慢開始有這樣的使用方式。一開始是使用在訴訟、辯論這類型的事件上需要正反雙方的名字,而為了保護當事人或需要一位代表人的時候,就取了 John Doe 以及 Richard Roe 這兩個名字來作雙方代表。主要原因推測是因為這是當時比較熱門的名字,也就是我們所謂的菜市場名,所以比較能代表一般大眾。

不過 John 與 Richard 都是男性的名字,所以當需要稱呼女性的時候,就因此發展出另外一個名字叫 Jane Doe 或者是 Jane Roe 來代表。男性稱呼有巴拿馬密件的加持而出名,而女性化名的範例,則有知名的「羅伊案 (Roe v. Wade) 」*作代表。

70年代的時候,人工流產手術在美國是違法的,不過當時正吹起了女權運動的風潮,開始有一部份的人主張女性可以自己決定肚子裡的寶寶是否要被留下。所以主張人工流產合法化的團體便找了一位懷孕的女性化名作「Jane Roe」來控告當時該州的刑事法官 「Henry Wade」,最後官司一直打到了美國的最高法院才判決宣告墮胎合法化(當然其中還有一些不同情況的限制),羅伊案因此聲名大噪。

漸漸的,這些國家在需要使用化名的情況下,都會直接以這些名字作為替代。當人數比較多的時候,也就慢慢的還有一些其他的名字可以作選擇,最常見的是:
John Doe / John Roe
Richard Doe / Richard Roe
Jane Doe / Jane Roe

其他則還有:
Joe Bloggs
Joe Blow
John Stiles
Richard Miles

另外,如果不想要化作他人的名字,但是也不想要公開自己姓名的時候,還有另外一個單字可以使用:「Anonymous」,這個意思則是「匿名的、不公開的」。就像近年來的網路羅賓漢「Anonymous (匿名者組織)」就是用這個字來作代表。

*關於羅伊案會如些聲名大噪,背後還有一段打臉的精采故事。等到下次要說明人工流產相關單字時,我們將會再一次提到羅伊案的詳細內容。



Chi -  你的個人品牌訓練師。

No comments:

Post a Comment