Popular Posts

Wednesday, 2 March 2016

[English Skills] 商用英文密技 - 縮寫大亂鬥


還記得去年三月時討論到幾個關於商用縮寫英文的用法嗎?想要回味一下的朋友,可以由此去 - 「[English Skills] 商用英文密技 - 縮寫只是小蛋糕,難不倒你的!

不只是職場上,其實許多口語用字也都會用到各式各樣的縮寫字,而且幾乎每種字都還有其變形體,常常讓人看了眼花潦亂,字義猜錯可能整個句子的意思就錯了。

除了最常見的 OMG (oh my god),這個應該無人不曉以外,我們接下來就來看看其他的字囉~

1. 關於報表 - TBC, TBD, ETA
在訂單或其他報表上,可能常常會看到這幾組字,有些人會用卻不知道原文、有些人則是常見到它們卻總猜不及意思。

TBC - To Be Confirmed,待確認。
TBD - To Be Determined / To Be Developed,待決定 / 待發展。
這兩組的最後一個字母可能還有其他變形,不過只要抓準規則,記得TB開頭的大多是指 to be,最後一個字母就不難猜測。

例如有時候有些表格資訊沒有全部都拿到手,尚有幾個項目待查的時候,就可以用 TBC 來解釋。有些項目是還得等主管作決定,就寫 TBD;或者是有些簡報資料頁面還沒有完全做完,也可以先寫上 TBD 告知讀者 - 此頁待發展中。

另外一個 ETA 的形式雖然跟前者不太一樣,但是也是在商業上會常用,它的原文是:Estimated Time of Arrival,指的大多是貨物運送的到達時間。在口語上,與朋友有聚會但人正好塞車在路上時,有時候也可以直接傳訊息告知對方:「我塞車,ETA 18h45」,簡單明暸吧!

2. 關於禮貌與客氣 - IMO & BRB
現在線上咨詢的服務很多,許多公司內部的討論也都直接於線上開群組作協調,因此除了打字快速成為討論時的必備條件之外,不失禮的縮寫字也能幫助我們在討論時不因文字而讓溝通失溫。

所以當想要客氣的表達想法時,就能用 IMO 來表示:In My Humble Opinion (個人淺見) 或是 In My Honest Opinion (老實說)。這樣的表達方式既簡單又謙卑客氣。

如果有時候有些人的討論太多太長了,我們可能正需要接個電話或者跑廁所,這種需要短暫離開,但是擔心對方講完後苦苦等不到你回應的情況時,就要記得先寫一下:「BRB」,這個字表示:Be Right Back - 馬上回來。這樣就不會讓急性子上司一下子等不到回應而生氣失去耐性嚕~

3. 關於笑鬧 - LOL, ROFL, LMAO, LMFAO…超多的!
文字聊天當中總是會有些好笑的事讓我們超級想大笑啊!但是除了有可愛的 LINE 貼圖之外,其他的線上溝通工具可能不見得都有這麼豐富的圖庫可以使用。
這種時候除了只能打出「ha ha ha」這種簡單的字以外,到底還有什麼能夠強烈的表示這種「笑爆我了!」、「我的天啊…超好笑」的感受呢?

最基礎的用法是 LOL (不是打遊戲的那個 LOL 哦!),它是 Laughing Out Loud (放聲大笑)的意思。但是就是有人講話喜歡再誇張一點、動作再大一點,所以就慢慢發展出以下這些用法:
ROFL = Rolling On the Floor Laughing (笑到在地上打滾) - 下次注意看一下 Skype 上面那個滾動的表情圖片,它的縮寫就是 (rofl),以後想打這個圖就不必特地去點開表情圖片的按鍵了,直接打 (rofl) 就可以嚕!
LMAO = Laughing My Ass Off (笑掉我的屁股了啦!)

看了上一個詞,應該就不難聯想另外這個 LMFAO 的原文了吧?
LMFAO = Laughing My Fucking Ass Off,其實它的意思與 LMAO 是一樣的,只是加了個點綴性的用字來加強語氣而已。

關於笑鬧的這些字,它們的變形家族字很多很多,甚至還有超長的 ROFLMFAO 這種東西;但是知道大概的字義之後,相信它們再怎麼延伸,應該都難不倒各位了!

4. 關於失控 - OTT, WTF, & FFS
既然有笑鬧之詞,當然也會有聊到生氣的時候吧?
這種時候除了基礎版的 OMG (我的天啊!)之外,也可以用以下這些來形容有點惱怒的感覺:

OTT = Over The Top (太超過了!)
WTF = What The Fuck (搞什麼嘛!),也可以有「這啥毀*?」的可愛感喲!
FFS = For Fuck's Sake (行行好!)

例如你想跟同事抱怨另一位討人厭的煩人精講話太超過了,就可以說:「She even asked me to buy her dinner! That's really OTT! (她竟然還進一步要求我應該請她吃晚餐,這根本就是太超過了!)」

WTF 比較常用,在生氣的時候可以用來表示「三小*?!」、「搞什麼東西!」這一類的情緒。但是在與熟人閒聊的時候,想要表達某件你覺得十分無言的情境,也可以用 WTF 這種字來形容。

最後的 FFS,以前是 For God's Sake / For Heaven's Sake / For Christ's Sake,這些用法比較文雅,意思是指「看在上帝的份上!」或「看在老天爺的份上!」。但是因為不是每個人都是信上帝的,也不是每個人講話用字都這麼文雅,所以慢慢有比較粗的用法而延伸成 For Fuck's Sake,指的其實也是大同小異的意思喲。

* 啥毀與三小 - 台語,都有表示「什麼東西」的意思,但三小稍微比較粗一點哦,使用上請格外小心。



Chi -  你的個人品牌訓練師。

No comments:

Post a Comment