週末想要跟我家的狗兒練練握手功夫,想要叫牠換手舉另外一隻,要用the other one 還是 another one呢?
從一堆東西中隨意拿取一個,要用another one 還是 the other one?
從一堆東西中指定拿取某樣東西,要用anther one 還是 the other one?
要拿取超過2個以上的東西,又應該怎麼使用了呢?
我常常聽到許多人在使用another 與 other 的時候,不小心就混亂了,說不定下面的圖解比較能讓大家清楚記得如何使用:
1. One v.s. The Other One |
* This one 當然也能視情況而改稱 that one或直接指名喲!
例如,因為第二杯半價而買了兩杯咖啡,就能跟店員說:(this) one with sugar, the other one without (一杯加糖,另一杯不要)
2. Ones v.s. The Others & Other One(s) |
剩下的物體中,隨便再挑出一些都可以簡稱作other one(s) (加不加s請視數量決定)
所以,公司一口氣叫了10杯咖啡,5 regular, 2 with half spoon sugar, and other ones with no sugar (5杯正常,2杯半糖,剩下的都不要加糖 (也就是剩下的3杯不加糖))。
3. One v.s. Another One |
一堆物品中,順手拿起了一個,想要再隨便拿取另一個時,我們就可以說:take another one (再拿一個)。所以一堆物品中,每一個都是another one!
所以,正常的情況之下,我家的狗兒只能用前面兩隻腳來玩握手遊戲,當我握完左腳,想請牠換右腳時,我就應該說:The other one!(因為除了那隻腳以外,沒有別隻腳可以挑了)
*當然…如果有狗兒可以握後兩隻腳的話…用字可能就要修改嚕! :-)